法律翻译
45.04.02 英语
学位 硕士
教学形式 面授
课程期限 2年
专业介绍
法律翻译专业培养法律领域的口译和翻译专家人员,教授法律和项目管理基本知识。
基本培训课程
- 法律和司法制度:普通法国家
- 俄罗斯的法律和司法制度
- 专业术语
- 法律体系比较:普通法系国家和大陆法系国家
- 法律数据库信息搜索:英语和俄语
- 国际法入门
- 自动翻译和术语管理工具
- 翻译通论
- 复杂翻译项目的管理
- 翻译人员的语言文化
- 法律翻译理论
- 翻译人员的专业活动
- 笔译
- 交替传译
- 法规文件翻译
- 合同文件翻译
- 法庭文件翻译
- 法庭口译
- 同声传译
- 政府机构中的翻译
- 公司法领域的文件翻译
- 法律英语
专业优势
独特地结合法学学科(由法学教授讲授)与翻译学学科(由从业翻译人员进行培训)为学生提供了全面而全面的培养,特别是在法律翻译领域。该专业具有实际导向,能够在2年时间内培养出在特定翻译领域具备学科知识和翻译技能的专业人才。
教育项目的使命:
- 凭借在法律领域翻译方面的技能和克服不同法律制度之间差异的方法,我已做好准备从事实践翻译工作
- 准备利用现代技术在翻译市场进行组织和管理活动
- 毕业生是能够为企业发展做出贡献并促进与外国公司建立经济关系以促进市场发展的专家。
- 毕业生具备独立提升已有技能的能力,并具备必要的适应性
- 他们具备项目活动的设计能力
- 他们具备在该领域进行有效搜索、分析和处理信息的能力
- 能够在需要深入了解知识和发展技能以执行各种职能的条件下工作,包括问题提出和研究、解决方案的开发和实施,以及作为团队成员的工作
- 他们具有坚定的目标,组织能力,勤劳,责任感,公民意识,善于交流,宽容,努力提高他们的整体文化水平
国际关系
学生可以参加与圣大合作大学的交际交流项目。
实习和未来的职业生涯
专业包括以下实习类型:
翻译事务所(圣大社会翻译中心)实习:实训基地实习模式让学生在接近真实世界的环境中掌握相关的专业和生活技能。
主要职业
- 有资质的分析,评论,提要和综述他人进行的科学研究的结果,采用现代方法和方法论,借鉴国内外领先经验
- 参与开展广泛语言学问题研究的科学团队的工作,准备和编辑科学出版物
- 教育活动:在高等教育机构举办翻译学科的实践课程;编写针对各个翻译学科的教学资料。
- 项目活动:开发涉及与合作伙伴进行跨语言和跨文化交流的广泛项目范围
- 专家咨询活动: 对广泛群体的人进行专业工作和咨询,以及组织和实施俄语和英语合作伙伴之间的跨语言和跨文化交流的问题
- 组织管理活动:规划生产(翻译)团队的活动和创意管理,以解决人文领域的具体问题;组织和开展教学和实习活动;组织和举办研讨会,讨论会和会议;组织编辑、评论和传播各种文体的文字
- 翻译工作:在法律领域内进行各种类型的翻译(公司内部翻译),在俄罗斯和国际法庭进行翻译和中介工作
往届毕业生的雇主
- ТранстехЭнерджи有限责任公司
- ЭГО翻译公司
- ПРОМТ有限责任公司
- ТЕХНОСКОП有限责任公司